Pages plurielles, un manuel adapté aux sections Esabac

Pages plurielles assure la préparation à l’Esabac à 360°

L’Esabac è sempre più richiesto nella scuola italiana e la nuova letteratura Pages plurielles prepara adeguatamente a questo esame. Una delle coautrici, Clémence Muller, ci illustra come.

Le nouveau manuel de littérature Pages plurielles, par son approche, son organisation et ses activités satisfait pleinement aux exigences des sections Esabac.

Le manuel a tout d’abord pris soin d’insérer les auteurs prévus par le programme officiel des sections Esabac exposé dans le décret ministériel n°95 du 8 février 2013.

Les deux volumes ont été par ailleurs conçus dans une perspective pluridisciplinaire en parfait adéquation avec la formation multiculturelle que proposent les sections Esabac. Ces dernières, avec la confrontation et le dialogue des méthodes et des disciplines, habituent les élèves à la multiculturalité. En favorisant la pluralité des langages (art, cinéma, littérature), des supports (textes, vidéos, images), des cultures (française, italienne, anglaise), Pages plurielles s’inscrit dans cette dimension pluridisciplinaire et multiculturelle caractéristique des sections Esabac.

De plus, la progression du manuel est à la fois chronologique puisque les volumes parcourent la littérature française du Moyen Âge à nos jours mais aussi thématique : chaque siècle est abordé par le biais de parcours, invitant les élèves à confronter les points de vue autour d’un thème commun. Cette approche thématique familiarise les élèves à l’épreuve Esabac de l’essai bref. Par exemple, l’un des thèmes du XIXe siècle est celui des « réalités du monde » et convoque de nombreux auteurs tels que Stendhal, Balzac, Flaubert, Zola ou encore Maupassant. Il est aisé pour l’enseignant de composer un corpus à partir de ces documents textuels et iconographiques, à la manière d’un essai bref, et de faire réfléchir les élèves sur le lien qu’entretient le réalisme avec la réalité. Il en va de même avec l’un des parcours du XVIIe siècle intitulé « Vices et vertus » ou encore celui du XIXe siècle autour de la figure du héros. Et pourquoi ne pas proposer à l’élève de composer lui-même un corpus à partir de la sélection du manuel ?

En outre, la méthode d’analyse adoptée pour tous les extraits littéraires du manuel respecte à chaque fois deux étapes « lecture globale et compréhension » et «lecture analytique» qui correspondent aux deux temps de l’épreuve écrite Esabac de l’analyse de texte : «compréhension» et «interprétation». Au terme de ces deux étapes, pour chaque texte, le manuel propose de nombreuses activités telles que Ça nous regarde, À votre avis ou encore Expression qui constituent autant de stimuli de réflexion parfaitement adaptés à l’exercice de la réflexion personnelle. Par exemple, l’analyse de l’extrait de Pantagruel de Rabelais qui décrit l’emploi du temps du géant se termine avec la question suivante : «Rabelais aurait-il aimé étudier dans votre lycée ? Autrement dit, l’école d’aujourd’hui propose-t-elle une éducation humaniste ?». Cette interrogation peut faire l’objet d’une réflexion personnelle, tout comme la scène de l’aveu de Phèdre à Œnone qui invite les élèves à s’interroger sur la culpabilité et l’innocence de Phèdre.

Enfin, Pages plurielles met gratuitement à disposition des élèvesl'édition numérique du livret intitulé Objectif Esabac qui après avoir rappelé les spécificités des épreuves Esabac en histoire et en littérature, entraîne les élèves à la méthodologie avec de nombreux exemples concrets allant de l’analyse iconographique, au commentaire de texte et à la composition de l’essai bref. Un outil supplémentaire précieux et ciblé pour les élèves Esabac qui pourront dès lors mettre en application ces apprentissages avec le manuel Pages plurielles.

Referenze iconografiche: oneinchpunch/Shutterstock

Clémence Muller

enseigne la langue et la littérature françaises depuis près de 15 ans dans la section internationale Esabac du lycée Luigi Galvani de Bologne. Titulaire du Capes de lettres modernes, elle est également passionnée de bandes dessinées qu’elle traduit pour les éditions Le Lombard et Dargaud. Elle est co-auteure du nouveau manuel de littérature Pages plurielles pour LANG.